ENCADREMENT LINGUISTIQUE -- HISTOIRE

FLS 2581 - hiver 2011

Alysse Weinberg 598 King Edward, salle 101
562-5800 poste 3465

Mailto: weinberg@uottawa.ca

Horaire du cours
FLS 2581 H
Vendredi 11 h 30 - 13 h (Salle de classe : SMD 332 )

Heures de bureau
Mardi 10 h - 11 h 15; 13h 15 - 14 h 30 (ou sur rendez-vous)


Description du cours

FLS 2581 Cours d'immersion en FLS: Capacités réceptives
Cours de français associé à un cours de 3 crédits dans une discipline donnée, suivi en français par des étudiants non francophones. L'objectif est de développer les capacités de compréhension en langue seconde (écoute et lecture) et d'aider l'étudiant à bien assimiler la matière de la discipline.

Attention Le professeure de français ne fournira aucun renseignement sur le contenu disciplinaire.
Le professeur ne sera pas responsable de la réussite des étudiants dans le cours de discipline.
L’utilisation de téléphone cellulaire est interdite pendant le cours de langue.


Devoirs;

OBJECTIFS
L’objectif général de ce cours est de développer les capacités de compréhension en langue seconde (lecture et écoute) dans le contexte du cours sur L'Europe moderne (XVIe au XVIIIe siècle) et d’aider ainsi les étudiants à bien assimiler la matière de la discipline.

Objectifs spécifiques en compréhension de l'écrit
À la fin de ce cours et en fonction des particularités du cours de discipline, l’étudiant, l’étudiante, sera capable de :

  • Anticiper le sujet;
  • Reconnaître l’organisation générale d’un texte (le schéma) et d’un paragraphe (idée principale, reformulation, exemple);
  • Extraire l’idée principale d’un texte;
  • Reconnaître le but (objectif, thèse, intention) de l’auteur;
  • Reconnaître et décoder le vocabulaire (champs sémantiques - sujet du texte);
  • Repérer le vocabulaire spécialisé de la discipline;
  • Reconnaître et décoder des mots liens.
  • Reconnaître des synonymes/ des antonymes, des paraphrases/ des reformulations d’une même idée
  • Comprendre des graphiques, des figures, des cartes, des tableaux;

    Objectifs spécifiques en compréhension de l'oral
    À la fin de ce cours et en fonction des particularités du cours de discipline, l’étudiant, l’étudiante, sera capable de :

  • Comprendre les cours magistraux de la discipline;
  • Reconnaître l’organisation générale d’un texte oral;
  • Extraire les idées principales et secondaires d’un texte oral;
  • Repérer le vocabulaire spécialisé de la discipline;
  • Reconnaître les marques de cohésion caractéristiques de la langue parlée;
  • Reconnaître et décoder des mots liens;
  • Comprendre les différents accents présentés dans le cours de discipline.

    Balados
    Dans le cadre des cours d’encadrement linguistique, une série de sept balados (podcast) sur les stratégies d’écoute et sur les techniques de prise de notes a été développée pour vous permettre de mieux surmonter les difficultés rencontrées dans vos cours d’immersion. Ces balados sont disponibles à l’adresse suivante : Balados sur les stratégies d'écoute et de prise de notes; Je vous recommande fortement de les visionner au cours de la session.

    Contenu
    À partir des documents provenant du cours d'histoire HIS 2736 ou d'autres ressources
    1. Vérification de la compréhension orale et écrite;
    2. Renforcement des connaissances lexicales en fonction des besoins des étudiants.

    Si vous manquez un cours, vous devez, avant le cours suivant:

  • vous mettre à jour (obtenir les notes de cours d'un autre étudiant)
  • vous renseigner sur le travail à faire pour le cours suivant.
  • Consultez le calendrier du cours, communiquez avec moi par téléphone (562-5800 poste 3465) ou par courriel (weinberg@uottawa.ca ), ou consultez la page web du cours.
  • Dates à retenir
    Examen de mi-session: 1 mars
    Examen de fin de session: à déterminer par l'université
    Semaine d'étude: 31 au 25 février
    Dernier jour de cours: 8 avril


    Évaluation du cours:

    Examen 60%
    examen de mi session 10%
    examen de fin de session 30%
    présentation (s) orale (s) et écrite(s) de session 10%
    Discussion et participation en classe10%
    Travaux
    40%
    Devoirs et tests 20%
    Dictionnaire collaboratif10%
    Réflexions 10%

    Si vous manquez un petit travail, il n’y aura pas de reprise et vous recevrez un zéro.
    Tous les éléments composant la note finale sont obligatoires. La note « incomplet » (F) sera attribuée à tout étudiant n’ayant pas complété une partie de l’évaluation.


    Remise des travaux et présentation
    Les travaux doivent être tapés à doubles interlignes.
    Les devoirs devront être remis au début du cours et non envoyés par courriel.
    N’oubliez pas de relire et de corriger votre travail (si possible avec l’aide du logiciel Antidote) avant de me le remettre

    Manuels
    Un montant de 5 $ est à verser à votre professeure avant la fin de la troisième semaine de cours pour défrayer les coûts de photocopies.
    Antidote

    Présence aux cours
    La présence aux cours de langue est obligatoire à l'Institut des langues officielles et du bilinguisme. L'Institut exige de tous les étudiants 100% de présence aux cours. Des absences motivées jusqu’à 20% seront tolérées (maximum de 3 heures d'absence pour ce cours à partir de votre inscription dans le cours). Si vous dépassez cette limite, vous perdrez le droit d'écrire votre examen final. La note INC apparaîtra à votre relevé de notes.
    Attention: * C’est à vous qu’il appartient de donner l’information nécessaire au sujet de vos absences à votre professeure. Autrement, votre absence n’est pas motivée. À vous de surveiller la situation à cet égard.

    Note qualitative (S/NS)
    Les étudiants inscrits dans le Régime d’immersion peuvent choisir une note qualitative pour 24 crédits parmi leurs 60 premiers crédits universitaires. Ils doivent le faire à la même date que le dernier jour pour l’abandon des cours (Voir le calendrier de la session).

    Attention au plagiat
    L'Université possède et applique un règlement strict contre la fraude. Un étudiant jugé coupable de fraude risque une variété de peines allant de l'échec au cours à l'expulsion de l'Université. Respectez les consignes de votre professeure. N'utilisez pas de documents non autorisés pour les examens (par exemple, dictionnaires papier ou en ligne, correcteurs d'orthographe ou de grammaire, etc.). Ne faites pas faire vos travaux par d'autres.

    Si vous utilisez des ressources (internet ou autres) pour documenter ou rédiger vos travaux, vous devez les identifier, sous peine de vous rendre coupable de plagiat. Citez toujours vos sources, et ne copiez?collez jamais des documents. Pour plus d'information sur le plagiat et comment l'éviter, veuillez consulter Plagiat .

    Retour haut de page