[ Home | About the Lab | Research Holdings | Funding | Recent Research Projects | Publications | Student Activities ]
Laboratoire de sociolinguistique
Sociolinguistics Laboratory

Publications selon le corpus

Publications by Corpus

The Sociolinguistics Laboratory houses a number of corpora of spoken and written language:

Le français et l'anglais canadien / Canadian French and English

Variétés africaines et afro-américaines d'anglais / African and African-American Varieties of English

Couples de langue typologiquement sembables et différentes / Typologically Similiar and Different Language Pairs

Ressources de grammaires historiques / Historical Grammars

Access to Materials / Accès au matériel


Le français et l'anglais canadien

Canadian French and English

  1. Corpus du français parlé à Ottawa-Hull / Ottawa-Hull French Corpus

    Anita Hansen

    1988
    L'aspiration du [j] à Hull (Québec): approche sociolinguistique. Revue romane 23 (2): 178-197.

    Marie Labelle

    1987
    L'utilisation des temps du passé dans les narrations françaises: le passé composé, l'imparfait et le présent historique. Revue romane 22 (1): 3-29.

    France Martineau

    1988
    Variable Deletion of que in the Spoken French of Ottawa-Hull. In J.-P. Montreuil et D. Birdsong (eds.) Advances in Romance Linguistics, Dordrecht: Foris. 275-287.

    Claire Pérusse

    1987
    Un exemple de variation phonologique: l'ouverture et la diphtongaison de (E). In J. Auger (ed.), Tendances actuelles de recherche sur la langue parlée. CIRB Publication B-166, Université Laval.

    Shana Poplack

    1985
    Contrasting patterns of code-switching in two communities. In H.J. Warkentyne (ed.), Methods V: Papers from the V International Conference on Methods in Dialectology, Victoria, B.C.: University of Victoria. 363-385.
    Reprinted in: E. Wande, et al. (eds.), Aspects of Multilingualism, Uppsala: Borgströms. 51-77. (1987)
    Reprinted in: M. Heller (ed.), Code-switching: Anthropological and Sociolinguistic Perspectives, The Hague: Mouton de Gruyter. 215-244. (1988)
    Reprinted in: P. Trudgill and J. Cheshire (eds.), The Sociolinguistics Reader, Volume 1: Multilingualism and Variation, London/New York: Arnold. 44-65. (1998)


    1988
    Language status and language accommodation along a linguistic border. In P. Lowenberg (ed.), GURT 87: Language Spread and Language Policy: Issues, Implications, and Case Studies, Washington, D.C.: Georgetown University Press. 90-118.

    Reprinted as: Statut de langue et accomodation langagière le long d'une frontière linguistique. In R. Mougeon and E. Beniak (eds), Le français canadien parlé hors Québec: Aperçu sociolinguistique, Québec: Presses de l'Université Laval. 127-151. (1989)
    Reprinted in: Travaux Neuchâtelois de Linguistique 14: 59-91. (1989)
    Reprinted in: Abralin: Boletim da associação brasileira de lingüística 12: 25-60. (1991)


    1988
    Conséquences linguistiques du contact de langues: Un modèle d'analyse variationniste. Langage et société 43: 23-48.


    1989
    The care and handling of a mega-corpus. In R. Fasold and D. Schiffrin (eds), Language Change and Variation, Amsterdam: Benjamins. 411-451.


    1989
    Statut de langue et accommodation langagière le long d'une frontière linguistique. In R. Mougeon, & E. Beniak (eds), Le français canadien parlé hors Québec: aperçu sociolinguistique. Québec: Presses de l'Université Laval. 127-151.


    1990
    Prescription, intuition et usage: le subjonctif français et la variabilité inhérente. Langage et société 54: 5-33.


    1992
    The inherent variability of the French subjunctive. In C. Laeufer and T. Morgan (eds), Theoretical Analyses in Romance Linguistics, Amsterdam: Benjamins. 235-263.


    1993
    Variation theory and language contact. In D. Preston (ed.), American Dialect Research: An Anthology Celebrating the 100th Anniversary of the American Dialect Society, Amsterdam: Benjamins. 251-286.


    1994
    A dinâmica sociolingüística da aparente convergência. D.E.L.T.A. 10: 141-172.


    1997
    The sociolinguistic dynamics of apparent convergence. In G. Guy, J. Baugh, and D. Schiffrin (eds), Towards a Social Science of Language: Papers in Honor of William Labov, Amsterdam: Benjamins. 285-309.


    2001
    Variability, frequency and productivity in the irrealis domain of French. In J. Bybee, and P. Hopper (eds), Frequency Effects and Emergent Grammar. Amsterdam: Benjamins. 405-428.


    in press
    O FUTUR tem futuro no francês Canadense? D.E.L.T.A.

    Shana Poplack & David Sankoff

    1988
    Code-Switching. In U. Ammon et al. (eds), Sociolinguistics: An International Handbook of the Science of Language and Society, Vol. 2. Berlin: Walter de Gruyter. 1174-1180.

    Shana Poplack, David Sankoff & Chris Miller

    1988
    The social correlates and linguistic processes of lexical borrowing and assimilation. Linguistics 26 (1): 47-104.

    Shana Poplack & Danielle Turpin

    1999
    Does the futur have a future in (Canadian) French? PROBUS 11 (1): 133-164.

    Shana Poplack & Douglas Walker

    1986
    Going through (L) in Canadian French. In D. Sankoff (ed.), Diversity and Diachrony, Amsterdam: Benjamins. 173-198.

    Lisa Reed

    1992
    Remarks on word order in French causatives. Linguistic Inquiry 23 (1): 164-172.

  2. Récits du français québécois d'autrefois

    Shana Poplack & Anne St-Amand

    2002
    Récits du français québécois d'autrefois. in preparation.

  3. Ottawa-Hull Spoken Language Archives (OHSLA)

    Dawn Harvie

    1998
    Null subject in English. Cahiers linguistiques d'Ottawa 26: 15-25.

    Carmen LeBlanc

    1998
    Une fois n'est pas coutume: le passé habituel en anglais. Cahiers linguistiques d'Ottawa 26: 27-38.

    Marjory Meechan & Michele Foley

    1994
    On resolving disagreement: Linguistic theory and variation – There's bridges. Language Variation and Change 6 (1): 63-85.

    Shana Poplack (ed.)

    1998
    Variationist perspectives on language: The view from 70 Laurier. Special issue of Cahiers linguistiques d'Ottawa 26.

    James Walker & Marjory Meechan

    1999
    The decreolization of Canadian English: Copula contraction and prosody. CLA Annual Conference Proceedings 1998. 431-441.

  4. Nova Scotian Vernacular English (NSVE)

    James Walker & Marjory Meechan

    1999
    The decreolization of Canadian English: Copula contraction and prosody. CLA Annual Conference Proceedings 1998. 431-441.


Variétés africaines et afro-américaines d'anglais

African and African American Varieties of English

  1. Samaná English (SE)

    Darin Howe

    1997
    Negation and the history of African American English. Language Variation and Change 9 (2): 267-294.

    Darin Howe & James Walker

    2000
    Negation in Early African American English: A creole diagnostic? In S. Poplack (ed.), The English History of African American English, Oxford: Blackwell Publishers. 109-140.

    Shana Poplack (ed.)

    2000
    The English History of African American English. Oxford: Blackwell Publishers.

    Shana Poplack

    2000
    Introduction. In S. Poplack (ed.), The English History of African American English, Oxford: Blackwell Publishers. 1-31.

    Shana Poplack & David Sankoff

    1987
    The Philadelphia Story in the Spanish Caribbean. American Speech 62 (4): 29l-314.

    Shana Poplack & Sali Tagliamonte

    1989
    There's no tense like the present: Verbal -s inflection in early Black English. Language Variation and Change 1 (1): 47-84.
    Reprinted in: York (UK) papers in Linguistics 13: 237-278. (1989)
    Reprinted in: G. Bailey et al. (eds), The Emergence of Black English: Text and Commentary, Amsterdam: Benjamins. 275-324. (1991)


    1991
    African American English in the diaspora: Evidence from old-line Nova Scotians. Language Variation and Change 3 (3): 301-339.

    Reprinted in: S. Clarke (ed.), Varieties of English around the world: Focus on Canada, Amsterdam: Benjamins. 109-150. (1993)


    1994
    -S
    or nothing: Marking the plural in the African American diaspora. American Speech 69 (3): 227-259.


    1999
    The grammaticization of going to in (African American) English. Language Variation and Change 11 (3): 315-342.


    2001
    African American English in the Diaspora. Oxford: Blackwell Publishers.


    in press
    Back to the present: Verbal -s in the (African American) English diaspora. In R. Hickey (ed.), The Legacy of Colonial English: The Study of Transported Dialects, Cambridge: Cambridge University Press.

    Shana Poplack, Sali Tagliamonte & Ejike Eze

    2000
    Reconstructing the source of Early African American English plural marking: A comparative study of English and creole. In S. Poplack (ed.), The English History of African American English, Oxford: Blackwell Publishers. 73-105.

    Sali Tagliamonte

    1996
    Has it ever been PERFECT? Uncovering the grammar of early Black English. York Papers in Linguistics 17: 351-396.

    Sali Tagliamonte & Shana Poplack

    1988
    How Black English past got to the present: Evidence from Samaná. Language in Society 17 (4): 513-533.


    1993
    The zero-marked verb: Testing the creole hypothesis. Journal of Pidgin and Creole Languages 8: 171-206.

    Sali Tagliamonte & Jennifer Smith

    1998
    Roots of English in the African American diaspora? Links & Letters 5: Englishes. 5:147-165.

    Gunnel Tottie & Dawn Harvie

    2000
    It's all relative: Relativization strategies in early African American English. In S. Poplack (ed.), The English History of African American English, Oxford: Blackwell Publishers. 198-230.

    Gerard Van Herk

    1998
    Inversion in Samaná English question formation. Cahiers linguistiques d'Ottawa 26: 71-83.


    2000
    The question question: Auxiliary inversion in early African American English. In S. Poplack (ed.), The English History of African American English, Oxford: Blackwell Publishers. 175-197.

    James Walker

    2000
    Rephrasing the copula: Contraction and zero in early African American English. In S. Poplack (ed.), The English History of African American English, Oxford: Blackwell Publishers. 35-72.

    James Walker & Marjory Meechan

    1999
    The decreolization of Canadian English: Copula contraction and prosody. CLA Annual Conference Proceedings 1998. 431-441.

  2. African Nova Scotian English (ANSE)

    Darin Howe

    1997
    Negation and the history of African American English. Language Variation and Change 9 (2): 267-294.

    Darin Howe & James Walker

    2000
    Negation in early African American English: A creole diagnostic? in S. Poplack (ed.), The English History of African American English, Oxford: Blackwell Publishers. 109-140.

    Shana Poplack (ed.)

    1998
    Variationist perspectives on language: The view from 70 Laurier. Special issue of Cahiers linguistiques d'Ottawa 26.


    2000
    The English History of African American English. Oxford: Blackwell Publishers.

    Shana Poplack

    2000
    Introduction. In S. Poplack (ed.), The English History of African American English, Oxford: Blackwell Publishers. 1-31.

    Shana Poplack & Sali Tagliamonte

    1991
    African American English in the diaspora: Evidence from old-line Nova Scotians. Language Variation and Change 3(3): 301-339.
    Reprinted in: S. Clarke (ed.), Varieties of English around the world: Focus on Canada, Amsterdam: Benjamins. 109-150. (1993)


    1994
    -S
    or nothing: Marking the plural in the African American diaspora. American Speech 69 (3): 227-259.


    1999
    The grammaticization of going to in (African American) English. Language Variation and Change 11 (3): 315-342.


    2001
    African American English in the Diaspora. Oxford: Blackwell Publishers.

    Shana Poplack, Sali Tagliamonte & Ejike Eze

    2000
    Reconstructing the source of Early African American English plural marking: A comparative study of English and creole. In S. Poplack (ed.), The English History of African American English, Oxford: Blackwell Publishers. 73-105.

    Sali Tagliamonte & Jennifer Smith

    1998
    Roots of English in the African American diaspora? Links & Letters 5: Englishes.

    Gunnel Tottie & Dawn Harvie

    2000
    It's all relative: Relativization strategies in early African American English. In S. Poplack (ed.), The English History of African American English, Oxford: Blackwell Publishers. 198-230.

    Gerard Van Herk

    2000
    The question question: Auxiliary inversion in early African American English. In S. Poplack (ed.), The English History of African American English, Oxford: Blackwell Publishers. 175-197.

    James Walker

    1998
    Rephrasing the copula: Contracted and zero copula in African Nova Scotian English. Cahiers linguistiques d'Ottawa 26: 85-97.


    2000
    Rephrasing the copula: Contraction and zero in early African American English. In S. Poplack (ed.), The English History of African American English, Oxford: Blackwell Publishers. 35-72.

    James Walker & Marjory Meechan

    1999
    The decreolization of Canadian English: Copula contraction and prosody. CLA Annual Conference Proceedings 1998. 431-441.

  3. Ex-Slave Recordings (ESR)

    Darin Howe

    1997
    Negation and the history of African American English. Language Variation and Change 9 (2): 267-294.

    Darin Howe & James Walker

    2000
    Negation in early African American English: A creole diagnostic? In S. Poplack (ed.), The English History of African American English, Oxford: Blackwell Publishers. 109-140.

    Shana Poplack (ed.)

    2000
    The English History of African American English. Oxford: Blackwell Publishers.

    Shana Poplack

    2000
    Introduction. In S. Poplack (ed.), The English History of African American English, Oxford: Blackwell Publishers. 1-31.

    Shana Poplack & Sali Tagliamonte

    1989
    There's no tense like the present: Verbal -s inflection in early Black English. Language Variation and Change 1 (1): 47-84.
    Reprinted in: York (UK) papers in Linguistics 13: 237-278. (1989)
    Reprinted in: G. Bailey et al. (eds), The emergence of Black English: Text and Commentary, Amsterdam: Benjamins. 275-324. (1991)


    1991
    African American English in the diaspora: Evidence from old-line Nova Scotians. Language Variation and Change 3 (3): 301-339.

    Reprinted in: S. Clarke (ed.), Varieties of English around the world: Focus on Canada, Amsterdam: Benjamins. 109-150. (1993)


    1994
    -S
    or nothing: Marking the plural in the African American diaspora. American Speech 69 (3): 227-259.


    1999
    The grammaticization of going to in (African American) English. Language Variation and Change 11 (3): 315-342.


    2001
    African American English in the Diaspora. Oxford: Blackwell Publishers.

    Shana Poplack, Sali Tagliamonte & Ejike Eze

    2000
    Reconstructing the source of Early African American English plural marking: A comparative study of English and creole. In S. Poplack (ed.), The English History of African American English, Oxford: Blackwell Publishers. 73-105.

    Gunnel Tottie & Dawn Harvie

    2000
    It's all relative: Relativization strategies in early African American English. In S. Poplack (ed.), The English History of African American English, Oxford: Blackwell Publishers. 198-230.

    Gerard Van Herk

    2000
    The question question: Auxiliary inversion in early African American English. In S. Poplack (ed.), The English History of African American English, Oxford: Blackwell Publishers. 175-197.

    James Walker

    2000
    Rephrasing the copula: Contraction and zero in early African American English. In S. Poplack (ed.), The English History of African American English, Oxford: Blackwell Publishers. 35-72.

  4. Nigerian Pidgin English (NPE)

    Shana Poplack & Sali Tagliamonte

    1996
    Nothing in context: Variation, grammaticization and past time marking in Nigerian Pidgin English. In P. Baker and A. Syea (eds.), Changing Meanings, Changing Functions, Westminster, UK: University Press. 71-94.
    Reprinted in: J. C. Conde-Silvestre & J. M. Hernandez-Campoy (eds.), Cuadernos de filología inglesa, Special Issue on Variation and Linguistic Change in English: Diachronic and Synchronic Studies 8:1. Murcia: Departamento de filología inglesa: Servicio de publicaciones de la Universidad de Murcia. 193-217. (1999)

    Shana Poplack, Sali Tagliamonte & Ejike Eze

    2000
    Reconstructing the source of Early African American English plural marking: A comparative study of English and creole. In S. Poplack (ed.), The English History of African American English, Oxford: Blackwell Publishers. 73-105.

  5. Ottawa Repository of Early African American Correspondence (OREAAC)

    Gerard Van Herk & Shana Poplack

    in press
    Rewriting the past: Bare verbs in the Ottawa Repository of Early African American Correspondence. Journal of Pidgin and Creole Languages.


Couples de langue typologiquement semblables et différentes

Typologically Similiar and Different Language Pairs

Svitlana Budzhak-Jones

1998
Developing diagnostics: Word-internal code-switching versus borrowing. Cahiers linguistiques d'Ottawa 26: 1-14.


1998
Against word-internal code-switching: Evidence from Ukrainian-English bilingualism. International Journal of Bilingualism 2 (2): 161-182.

Svitlana Budzhak-Jones & Shana Poplack

1997
Two generations, two strategies: the fate of bare English-origin nouns in Ukrainian. Journal of Sociolinguistics 1 (2): 225-258.
Reprinted as: The visible loanword: processes of integration seen in bare English-origin nouns in Ukrainian. In V. Regan (ed.), Contemporary Approaches to Second Language Acquisition in Social Context: Crosslinguistic Perspectives, Dublin: University College Dublin Press. 137-167. (1998)

Ejike Eze

1998
Lending credence to a borrowing analysis: Lone English-origin incorporations in Igbo discourse. International Journal of Bilingualism 2 (2): 183-202.

Marjory Meechan & Shana Poplack

1995
Orphan categories in bilingual discourse: A comparative study of adjectivization strategies in Wolof/French and Fongbe/French. Language Variation and Change 7: 169-194.


1995
The establishment of categorial equivalence in bilingual discourse: A comparative study of Wolof-French and Fongbe-French. In Proceedings of the European Science Foundation Summer School on Code-Switching and Language Contact, Lyouwert/Leeuwarden: Fryske Akademy. 179-191.

Shana Poplack

1988
Conséquences linguistiques du contact de langues: un modèle d'analyse variationniste. Langage et société 43: 23-48.

2000
Code-switching (Linguistic). In N. Smelser, & P. Baltes (eds), International Encyclopedia of the Social and Behavioral Sciences. Elsevier Science Ltd. 2062-2065.

in press
Code-Switching. In U. Ammon, N. Dittmar, K.J. Mattheier, & P. Trudgill (eds), Sociolinguistics. An International Handbook of the Science of Language and Society 2000. Berlin: Walter de Gruyter.

Shana Poplack & Marjory Meechan (eds.)

1998
Instant loans, easy conditions: The productivity of bilingual borrowing. Special issue of the International Journal of Bilingualism 2 (2).

Shana Poplack & Marjory Meechan

1995
Patterns of language mixture: nominal structure in Wolof-French and Fongbe-French bilingual discourse. In P. Muysken and L. Milroy (eds), One speaker, two languages, Cambridge: Cambridge University Press. 199-232.


1998
How languages fit together in code-mixing. International Journal of Bilingualism 2 (2): 127-138.


1999
The nature of constraints on contact-induced change. Bilingualism: Language and Cognition 2 (2): 84-85.

Shana Poplack, David Sankoff & Chris Miller

1988
The social correlates and linguistic processes of lexical borrowing and assimilation. Linguistics 26 (1): 47-104.

Shana Poplack, Susan Wheeler & Anneli Westwood

1987
Distinguishing language contact phenomena: evidence from Finnish-English bilingualism. In P. Lilius and M. Saari (eds), The Nordic Languages and Modern Linguistics 6, Helsinki: University of Helsinki Press. 33-56.
Reprinted in: K. Hyltenstam & L. Obler (eds), Bilingualism across the Lifespan, Cambridge: Cambridge University Press. 132-154. (1989)
Reprinted in: R. Jacobson (ed.), Code-switching as a world-wide phenomenon, New York: Peter Lang. 170-185. (1990)

Reza Ghafar Samar & Marjory Meechan

1998
The null theory of code-switching versus the nonce borrowing hypothesis: Testing the fit in Persian-English bilingual discourse. International Journal of Bilingualism 2 (2): 203-220.

David Sankoff, Shana Poplack & Swathi Vanniarajan

1990
The case of the nonce loan in Tamil. Language Variation and Change 2 (1): 71-101.
Abridged version reprinted as "The empirical study of code-switching" in: Papers for the Symposium on Code-switching in Bilingual Studies: Theory, Significance and Perspectives. Strasbourg: European Science Foundation. 181-206. (1991)

Danielle Turpin

1998
"Le français, c'est le last frontier": The status of English-origin nouns in Acadian French. International Journal of Bilingualism 2 (2): 221-233.

Ressources de grammaires historiques

Historical Grammar Resource

Ottawa Grammar Resource on Early Variability in English (OGREVE)

Shana Poplack, Gerard Van Herk & Dawn Harvie

2002
"Deformed in the dialects": An alternative history of non-standard English. In P. Trudgill & D. Watts (eds.), Alternative Histories of English, London: Routledge. 87-110.
Reprinted as: Variability in Invariant Grammars: The Ottawa Grammar Resource on Early Variability in English. Penn Working Papers in Linguistics 8.3: 223-234. (2002)

[ Home | About the Lab | Research Holdings | Funding | Recent Research Projects | Publications | Student Activities ]