|
|
Laboratoire de sociolinguistique
Sociolinguistics Laboratory
Publications selon le corpus
|
The Sociolinguistics Laboratory houses a number of corpora of spoken and written language:
Le français et l'anglais canadien / Canadian French and English
Ressources de grammaires historiques / Historical Grammars
Access to Materials / Accès au matériel
Canadian French and English
Reprinted in: E. Wande, et al. (eds.), Aspects of Multilingualism, Uppsala: Borgströms. 51-77. (1987)
Reprinted in: M. Heller (ed.), Code-switching: Anthropological and Sociolinguistic Perspectives, The Hague: Mouton de Gruyter. 215-244. (1988)
Reprinted in: P. Trudgill and J. Cheshire (eds.), The Sociolinguistics Reader, Volume 1: Multilingualism and Variation, London/New York: Arnold. 44-65. (1998)
1988
Language status and language accommodation along a linguistic border.
In P. Lowenberg (ed.), GURT 87: Language Spread and Language
Policy: Issues, Implications, and Case Studies, Washington, D.C.:
Georgetown University Press. 90-118.
Reprinted as: Statut de langue et accomodation langagière le long d'une frontière linguistique. In R. Mougeon and E. Beniak (eds), Le français canadien parlé hors Québec: Aperçu sociolinguistique, Québec: Presses de l'Université Laval. 127-151. (1989)
Reprinted in: Travaux Neuchâtelois de Linguistique 14: 59-91. (1989)
Reprinted in: Abralin: Boletim da associação brasileira de lingüística 12: 25-60. (1991)
1988
Conséquences linguistiques du contact de langues: Un
modèle
d'analyse variationniste. Langage et société 43: 23-48.
1989
The care and handling of a mega-corpus. In R. Fasold and D.
Schiffrin (eds), Language Change and Variation, Amsterdam:
Benjamins. 411-451.
1989
Statut de langue et accommodation langagière le long d'une
frontière linguistique. In R. Mougeon, & E. Beniak (eds), Le français
canadien parlé hors Québec: aperçu sociolinguistique. Québec: Presses
de l'Université Laval. 127-151.
1990
Prescription, intuition et usage: le subjonctif français et la
variabilité inhérente. Langage et société
54: 5-33.
1992
The inherent variability of the French subjunctive. In C. Laeufer
and T. Morgan (eds), Theoretical Analyses in Romance Linguistics,
Amsterdam: Benjamins. 235-263.
1993
Variation theory and language contact. In D. Preston (ed.),
American
Dialect Research: An Anthology Celebrating the 100th Anniversary of the
American Dialect Society, Amsterdam: Benjamins. 251-286.
1994
A dinâmica sociolingüística da aparente
convergência.
D.E.L.T.A. 10: 141-172.
1997
The sociolinguistic dynamics of apparent convergence. In G. Guy, J.
Baugh,
and D. Schiffrin (eds), Towards a Social Science of Language: Papers in Honor of William Labov,
Amsterdam: Benjamins. 285-309.
2001
Variability, frequency and productivity in the irrealis domain of French. In J. Bybee, and P. Hopper (eds), Frequency Effects and Emergent Grammar. Amsterdam: Benjamins. 405-428.
in press
O FUTUR tem futuro no francês Canadense? D.E.L.T.A.
African and African American Varieties of English
Reprinted in: York (UK) papers in Linguistics 13: 237-278. (1989)
Reprinted in: G. Bailey et al. (eds), The Emergence of Black English: Text and Commentary, Amsterdam: Benjamins. 275-324. (1991)
1991
African American English in the diaspora: Evidence from old-line Nova
Scotians. Language Variation and Change 3 (3): 301-339.
Reprinted in: S. Clarke (ed.), Varieties of English around the world: Focus on Canada, Amsterdam: Benjamins. 109-150. (1993)
1994
-S or nothing: Marking the plural in the African American
diaspora. American Speech 69 (3): 227-259.
1999
The grammaticization of going to in (African American) English. Language Variation and Change 11 (3): 315-342.
2001
African American English in the Diaspora. Oxford: Blackwell Publishers.
in press
Back to the present: Verbal -s in the (African American)
English diaspora. In R. Hickey (ed.), The Legacy of Colonial English: The
Study of Transported Dialects, Cambridge: Cambridge University
Press.
1993
The zero-marked verb: Testing the creole hypothesis. Journal of
Pidgin and Creole Languages 8: 171-206.
2000
The question question: Auxiliary inversion in early African American
English. In S. Poplack (ed.), The English History of African American
English, Oxford: Blackwell Publishers. 175-197.
2000
The English History of African American English. Oxford: Blackwell Publishers.
Reprinted in: S. Clarke (ed.), Varieties of English around the world: Focus on Canada, Amsterdam: Benjamins. 109-150. (1993)
1994
-S or nothing: Marking the plural in the African American
diaspora. American Speech 69 (3): 227-259.
1999
The grammaticization of going to in (African American) English. Language Variation and Change 11 (3): 315-342.
2001
African American English in the Diaspora. Oxford: Blackwell Publishers.
2000
Rephrasing the copula: Contraction and zero in early African American
English. In S. Poplack (ed.), The English History of African American
English, Oxford: Blackwell Publishers. 35-72.
Reprinted in: York (UK) papers in Linguistics 13: 237-278. (1989)
Reprinted in: G. Bailey et al. (eds), The emergence of Black English: Text and Commentary, Amsterdam: Benjamins. 275-324. (1991)
1991
African American English in the diaspora: Evidence from old-line Nova
Scotians. Language Variation and Change 3 (3): 301-339.
Reprinted in: S. Clarke (ed.), Varieties of English around the world: Focus on Canada, Amsterdam: Benjamins. 109-150. (1993)
1994
-S or nothing: Marking the plural in the African American
diaspora. American Speech 69 (3): 227-259.
1999
The grammaticization of going to in (African American) English. Language Variation and Change 11 (3): 315-342.
2001
African American English in the Diaspora. Oxford: Blackwell Publishers.
Reprinted in: J. C. Conde-Silvestre & J. M. Hernandez-Campoy (eds.), Cuadernos de filología inglesa, Special Issue on Variation and Linguistic Change in English: Diachronic and Synchronic Studies 8:1. Murcia: Departamento de filología inglesa: Servicio de publicaciones de la Universidad de Murcia. 193-217. (1999)
Typologically Similiar and Different Language Pairs
1998
Against word-internal code-switching: Evidence from
Ukrainian-English bilingualism. International Journal of
Bilingualism 2 (2): 161-182.
Reprinted as: The visible loanword: processes of integration seen in bare English-origin nouns in Ukrainian. In V. Regan (ed.), Contemporary Approaches to Second Language Acquisition in Social Context: Crosslinguistic Perspectives, Dublin: University College Dublin Press. 137-167. (1998)
1995
The establishment of categorial equivalence in bilingual discourse:
A comparative study of Wolof-French and Fongbe-French. In Proceedings
of the European Science Foundation Summer School on Code-Switching
and Language Contact, Lyouwert/Leeuwarden: Fryske Akademy. 179-191.
1998
How languages fit together in code-mixing. International Journal
of Bilingualism 2 (2): 127-138.
1999
The nature of constraints on contact-induced change. Bilingualism:
Language
and Cognition 2 (2): 84-85.
Reprinted in: K. Hyltenstam & L. Obler (eds), Bilingualism across the Lifespan, Cambridge: Cambridge University Press. 132-154. (1989)
Reprinted in: R. Jacobson (ed.), Code-switching as a world-wide phenomenon, New York: Peter Lang. 170-185. (1990)
Abridged version reprinted as "The empirical study of code-switching" in: Papers for the Symposium on Code-switching in Bilingual Studies: Theory, Significance and Perspectives. Strasbourg: European Science Foundation. 181-206. (1991)
Historical Grammar Resource
Ottawa Grammar Resource on Early Variability in English (OGREVE)
Reprinted as: Variability in Invariant Grammars: The Ottawa Grammar Resource on Early Variability in English. Penn Working Papers in Linguistics 8.3: 223-234. (2002)