L’ENSEIGNEMENT PRATIQUE

DE LA TRADUCTION

 

 

TABLE DES MATIORES

  

PRÉFACE ...................................................................................................................................  13

 

AVANT-PROPOS ......................................................................................................................  19

 

 

Partie I –  ASPECTS MÉTHODOLOGIQUES

 

Chapitre premier

            Une discipline en quLte d’une méthodologie ........................................................................  27

 

Chapitre 2

Plaidoyer en faveur du renouveau de l’enseignement

            de la traduction ..................................................................................................................  33

 

Chapitre 3

            Traduction didactique vs traduction professionnelle .............................................................  45

 

Chapitre 4

            Objectifs d’apprentissage en enseignement

            de la traduction ..................................................................................................................  61

 

 

Partie II –  THÉORIE ET ENSEIGNEMENT DE LA TRADUCTION

 

Chapitre premier

            De la théorie B la pédagogie ............................................................................................... 83

 

Chapitre 2

            Utilité de la théorie en enseignement de la traduction........................................................... 103

 

Chapitre 3

            Les risques de la traduction littérale.................................................................................... 119

 

Chapitre 4

            La méthode comparative : son utilité, ses limites.................................................................. 129

 

 

Partie III –  MANUELS ET MÉTALANGAGE

 

Chapitre premier

            Les manuels de traduction : essai de classification .............................................................  145

 

Chapitre 2

            Le métalangage de l’enseignement de la traduction ............................................................  167

 

Chapitre 3

            L’initiation B la traduction économique............................................................................... 187

 

Chapitre 4

            Du bon usage des corrigés ...............................................................................................  205

 

 

Partie IV – FORMATION ET SPÉCIALISATION                     

 

            La traduction : une profession spécialisée et «branchée» ..................................................... 213

 

 

CONCLUSION........................................................................................................................... 227

 

 

ANNEXES

 

1. Plan du séminaire de maîtrise «Pédagogie

    de la traduction» ...................................................................................................................... 233

2. Quatre-vingt-huit manuels de traduction..................................................................................... 237

3. Manuels renfermant un glossaire................................................................................................ 243

4.  Métalangage de l’enseignement de la traduction........................................................................ 246

5.  Définitions................................................................................................................................ 256

 

 

BIBLIOGRAPHIE ...................................................................................................................  259