TROIS COLLECTIONS D'OUVRAGES SUR LA
TRADUCTION
THREE SERIES OF WORKS ON TRANSLATION
PRESSES DE L'UNIVERSITÉ
D'OTTAWA
UNIVERSITY OF OTTAWA PRESS
Cette collection universitaire regroupe des ouvrages de réflexion et de synthèse des connaissances théoriques ou pratiques sur la traductologie. Ces publications couvrent les domaines suivants : théorie, histoire, méthodologie, lexicologie, terminologie, interprétation, etc. Elles sont susceptibles d'intéresser aussi bien les étudiants des écoles et instituts de formation que les professionnels en exercice, désireux de connaître la réflexion de nature théorique ou méthodologique dans leur domaine de spécialisation. Cette collection, dont le volet pratique est la collection «Pédagogie de la traduction», accueille des manuscrits de langue française et anglaise.
The "Perspectives on Translation" series consists of works that analyse translation from a theoretical or practical point of view. In addition to the history, methodology, and theory, the series covers lexicology, terminology, interpretation Textbooks for students as well as for professional translators and interpreters can be found in the "Didactics of Translation" series. Both series welcome manuscripts written in either English or French.
2010
La traduction spécialisée. Une approche professionnelle à l'enseignement de la traduction
Federica Scarpa. Traduit et adapté par Marco A. Fiola2009
Le complexe d'Hermès. Regards philosophiques sur la traduction
Charles Le BlancÉtudes sur la traduction de l'anglais, par Madame G. M. de Rochmondet
Benoit Léger (dir.)D'un islam textuel vers un islam contextuel. La traduction du Coran et la construction de l'image de la femme
Naïma Dib2008
De Interpretatione Recta
Leonardo Bruni. Traduction française inédite de Charles Le Blanc présentée avec le texte latin en
regard.Le droit de traduire
Salah BasalamahLes belles étrangères. Canadians in Paris
Janes Koustas2007
La traduction en citations
Jean Delisle
Second Finding
Barbara FolkartTranslating Canada
Luise von Flotow and Reingard M. Nischik (ed.)
Lexicographie et terminologie
Marie-Claude L'Homme et Sylvie Vandaele
2006
Lexicography, Terminology, and Translation. Text-based Studies in Honour of Ingrid Meyer
Lynne Bowker (ed.)Second Finding: A Poetics of Translation
Barbara FolkartCharting the Future of Translation History
Georges L. Bastin and Paul E. Bandia (eds.)Suppression of the Erotic in Modern Hebrew Literature
Nitsa Ben-Ari2005
L’enseignement pratique de la traduction
Jean Delisle2004
Traduction littéraire et sociabilité interculturelle au Canada (1950-1960)
Patricia Godbout
Translation Quality Assessment: An Argument-centred Approach
Malcolm Williams
D'une écriture à l'autre. Les femmes et la traduction sous l'Ancien régime
Jean-Philippe Beaulieu (dir.)De Paris à Nuremberg: Naissance de l'interprétation de conférence
Jesús Baigori Jalón. Traduit sous la direction de Clara Foz2003
La formation à la traduction professionnelle
Geneviève Mareschal, Louise Brunette, Zélie Guével et Egan Valentine (dir.)Les inventeurs de dictionnaires
Jean-Claude Boulanger2002
Portraits de traductrices
Jean Delisle (dir.)2001
The Politics of Translation in the Middle Ages and the Renaissance
Renate Blumenfeld-Kosinski, Luise von Flotow and Daniel Russell (eds.)2000
Changing the Terms. Translating in the Postcolonial Era
Sherry Simon and Paul St-Pierre (eds.)1999
Portraits de traducteurs
Jean Delisle (dir.)Interpreters as Diplomats
Ruth A. Roland. Réédition de Translating World Affairs (London, McFarland, 1982)1998
The Origins of Simultaneous Interpretation: the Nuremberg Trial
Francesca GaibaLe Traducteur, l'Église et le Roi
Clara FozDe la traduction [1635] - Claude-Gaspard Bachet de Méziriac
Introduction et bibliographie de Michel BallardLa terminologie : Théorie, méthodes et applications
Maria Teresa Cabré. Traduit et adapté du catalan par Monique C. Cormier et John Humbley
Enseignement de la traduction et traduction dans l'enseignement
Jean Delisle et Hannelore Lee-Jahnke (dir.)
Europe et Traduction
Textes réunis et présentés par Michel Ballard
1997
Translation and Gender
Luise von Flotow
Pour une éthique du traducteur (Épuisé / Out of print)
Anthony Pym
1995
Les traducteurs dans l'histoire
Jean Delisle et Judith Woodsworth (dir.)
![]()
«Pédagogie de
la traduction»
«Didactics of
Translation»
Cette collection réunit des manuels destinés principalement aux étudiants de premier ou de deuxième cycle inscrits dans les écoles ou instituts de traduction et d'interprétation. Ces ouvrages présentent aussi un intérêt pratique pour les professionnels en exercice. Aucun champ de formation n'est exclu : traduction générale, traduction spécialisée (économie, droit, médecine, technique, etc.), révision, rédaction et lexicologie envisagées dans l'optique de la traduction, terminologie, stylistique comparée, interprétation, etc. Cette collection, dont le volet théorique est la collection «Regards sur la traduction», accueille des manuscrits de langue française et anglaise.
Catering to the needs of students in schools of translation and interpretation, the textbooks published in this series are also very helpful to professional translators and interpreters who wish to improve their technique. The series titles cover various fields in the discipline such as general translation and specialized translation as well as editing, writing, and lexicology for translators. Works that analyse translation from a theoretical or practical point of view can be found in the "Perspectives on Translation" series. Both series welcome manuscripts written in either English or French.
2003
La traduction raisonnée (2e éd.)
Manuel d'initiation à la traduction professionnelle de l'anglais vers le français
Jean Delisle2002
Computer-Aided Translation Technology. A Practical Introduction
Lynne Bowker1996
Teaching Translation from Spanish to English. Worlds beyond Words
Allison Beeby Lonsdale1993
La traduction raisonnée
Manuel d'initiation à la traduction professionnelle de l'anglais vers le français
Jean Delisle
![]()
«Cahiers de traductologie»
(1979-1988)
Les collections «Pédagogie de la traduction» et «Regards sur la traduction» ont remplacé la collection «Cahiers de traductologie» créée en 1979. Neuf titres sont parus dans cette collection entre 1979 et 1988. Ils sont tous épuisés.
1988
Bibliography of Criticism on English and French Literary Translations in Canada / Bibliographie de la critique des traductions littéraires anglaises et françaises au Canada (Épuisé / Out of print)
Kathy MezeiTranslation: An Interpretive Approach (Épuisé / Out of print)
Jean Delisle
Trad. par Patricia Logan et Monica Creery (Partie I de L'Analyse du discours comme méthode de traduction)
1987
Bibliographie du traducteur / Translator's Bibliography (Épuisé / Out of print)
Collectif des professeurs de l'École de traduction et d'interprétation de l'Université d'Ottawa.
La Traduction au Canada / Translation in Canada, 1534-1984 (Épuisé / Out of print)
Jean Delisle
1984
La Traduction : l'universitaire et le praticien (Épuisé / Out of print)
Arlette Thomas et Jacques Flamand (dir.)1981
L'Interprétation auprès des tribunaux (Épuisé / Out of print)
Roda P. Roberts (dir.)L'Enseignement de l'interprétation et de la traduction : de la théorie à la pédagogie (Épuisé / Out of print)
Jean Delisle (dir.)1980
L'Analyse du discours comme méthode de traduction. Initiation à la traduction française de textes pragmatiques anglais. Théorie et pratique (Épuisé / Out of print)
Jean Delisle1979
Guide bibliographique du traducteur, rédacteur et terminologue / Bibliographic Guide for Translators, Writers and Terminologists (Épuisé / Out of print)
Jean Delisle et Lorraine Albert
![]()
Pour commander / To order
TITRES FRANÇAIS / FRENCH TITLES
Pour commander des titres publiés en français par Les Presses de l’Université d’Ottawa (titres dont le code ISBN commence par 978-2-7603), veuillez contacter:
Au Canada:
Prologue Inc.
1650, boulevard Lionel-Bertrand
Boisbriand (Québec) J7H 1N7
t. 1.800.363.2864
f. 1.800.361.8088
(Sans frais au Canada)
t. 450.434.0306
f. 450.434.4135
prologue@prologue.ca
www.prologue.ca
Hors Canada:
Exportlivre
289, Boul. Desaulniers
Saint-Lambert, Québec J4P 1M8
Canada
t. +1 450.671.3888
f. +1 450.671.2121
order@exportlivre.com
www.exportlivre.com
____________
TITRES ANGLAIS / ENGLISH TITLESPour commander des titres publiés en anglais par Les Presses de l’Université d’Ottawa (titres dont le code ISBN commence par 978-0-7766), veuillez contacter:
Au Canada:
Customer Order Department
University of Toronto Press Distribution
5201 Dufferin Street
North York, Ontario M3H 5T8
Canada
t. 1.800.565.9523
f. 1.800.221.9985
(Sans frais au Canada & aux É-U.)
t. 416.667.7791
f. 416.667.7832
utpbooks@utpress.utoronto.ca
www.utpress.utoronto.ca
La diffusion canadienne des titres anglais des Presses de l’Université d'Ottawa est fait par:
Lexa Publishers’ Representatives
12 Park Place, 2F
Brooklyn, New York 11217
USA
Mical Moser
t. 718.781.2770
mical.moser@verizon.net
Elise Moser
t. 514.843.9371
elisem@lostpages.net
Aux États-Unis:
University of Toronto Press Distribution
2250 Military Road
Tonawanda NY 14150
USA
t. 1.800.565.9523
f. 1.800.221.9985
(Sans frais au Canada & aux É-U.)
t. 716.693.2768
f. 716.692.7479
utpbooks@utpress.utoronto.ca
www.utpress.utoronto.ca
À l’extérieur de ces régions, veuillez contacter:
Exportlivre
289, boul. Desaulniers
Saint-Lambert, Québec J4P 1M8
Canada
t. +1 450.671.3888
f. +1 450.671.2121
order@exportlivre.com
www.exportlivre.com
| Début de page | Page d'accueil |