FLS 2581 L2, Hiver 2011

Professeure: Dr Hélène Knoerr hknoerr@uottawa.ca

Bureau: 600 King Edward salle 105

Heures de bureau: mardi de 13h à 14h30.

Présentation

FLS 2581 L2 est un cours de français associé à un cours de 3 crédits dans une discipline donnée (ici LIN1720 Introduction à l'étude des sons), suivi en français par des étudiants non francophones. L’objectif est de développer les capacités de compréhension en langue seconde (écoute et lecture) et d’aider  l’étudiant à bien assimiler la matière de la discipline. Les réponses aux questions d’examen peuvent être fournies en anglais ou en français dans le cours de discipline, en français seulement dans le cours de langue. Préalable : FLS 2521 ou FLS 2522 ou l’équivalent. Les auditeurs ne sont pas admis. Consulter le département pour plus de détails.

***Le professeur de langue ne fournira aucune explication ou information sur le contenu du cours LIN1720.

Pour plus de détails sur l'immersion consultez http://www.immersion.uottawa.ca/fra/

 

Horaire

Objectif général:

L’objectif est de développer les capacités de compréhension en langue seconde (écoute et lecture) et d’aider ainsi l’étudiant à bien assimiler la matière de la discipline.

L'étudiant devrait pouvoir reconnaître les idées principales et secondaires d'un cours de niveau universitaire tel que présenté dans le contexte du cours LIN 1720 Introduction à l'étude des sons : Articulation des sons, alphabet phonétique et transcription phonétique. Processus affectant les sons et règles phonologiques.

 

Objectifs spécifiques en compréhension de l'écrit (lecture):

À la fin de ce cours et en fonction des particularités du cours de discipline,  l’étudiant, l’étudiante, sera capable de :

Anticiper le sujet;

Reconnaître l’organisation générale d’un texte (le schéma) et d’un paragraphe (idée principale, reformulation, exemple);

Extraire l’idée principale d’un texte;

Reconnaître le but (objectif, thèse, intention) de l’auteur;

Reconnaître et décoder le vocabulaire (champs sémantiques - sujet du texte);

Repérer le vocabulaire académique, scientifique (nature des textes);

Reconnaître et décoder des mots liens.

Reconnaître des synonymes/ des antonymes, des paraphrases/ des reformulations d’une même idée

Comprendre des graphiques, des figures, des cartes, des tableaux;

Identifier les antécédents de certains éléments grammaticaux (pronoms relatifs, pronoms objets).

Objectifs spécifiques en compréhension de l'oral (écoute):

À la fin de ce cours et en fonction des particularités du cours de discipline,  l’étudiant, l’étudiante, sera capable de :

Comprendre les cours magistraux de la discipline;

Reconnaître l’organisation générale d’un texte oral;

Extraire les idées principales et secondaires d’un texte oral;

Repérer le vocabulaire académique/ scientifique;

Reconnaître les marques de cohésion caractéristiques de la langue parlée;

Reconnaître et décoder des mots liens;

Comprendre les différents accents présentés dans le cours de discipline.

Calendrier

Rôle du professeur dans le cadre du cours d'immersion au niveau 2581:

Dans son contenu, FLS 2581 est spécifiquement orienté sur les capacités de compréhension orale et écrite. FLS 3581 constitue son complément, axé sur les capacités de production orale et écrite. Le professeur de langue cherche à:

Contenu

À partir des cours, des diaporamas et des textes de lecture pour LIN 1720 Introduction à l’étude des sons:

·         Vérification  de la compréhension orale et écrite;

·         Renforcement des compétences en expression orale;

·         Renforcement des connaissances grammaticales et lexicales en fonction des besoins des étudiants.

Des documents supplémentaires (exercices, ressources) seront seront mis en ligne au cours de la session. À vous de les imprimer au besoin.                     

Format

Évaluation

                - 25 % examen de mi-session

                - 35 % examen de fin de session

Travail de classe et à la maison: 40 %

                - 20 % Lecture et vocabulaire

. 10% = lexique du cours LIN1720 (200 mots minimum, en utilisant plusieurs des organiseurs de vocabulaire montrés en classe, format papier ou numérique) à remettre le jour de l’examen final

 . 10% = fiches de lecture (en suivant le modèle montré en classe)

                - 20 % Compréhension (par exemple, quizzes pour vérifier votre compréhension des cours théoriques,  questions ouvertes portant sur les lectures)

 

ATTENTION:

   Respectez le règlement sur la fraude scolaire de l'Université, consultable en suivant ce lien: http://www.uottawa.ca/academic/info/regist/fraud_f.html

    Attention au plagiat! Pour savoir ce qui est du plagiat et ce qui n'en est pas, consultez les documents suivants:

http://web5.uottawa.ca/mcs-smc/integritedanslesetudes/accueil.php

http://www.uottawa.ca/plagiat.pdf

Présence au cours

La présence aux cours est obligatoire dans tous les cours de langue.  Des absences jusqu’à 20% seront tolérées.  Pour ce cours d’immersion, 20% d’absences représentent  2 séances.  Les étudiants qui ne se soumettent pas à ce règlement perdront leur droit de se présenter à l’examen final. La présence sera comptée à partir du 1`8 janvier. Seules les absences motivées pourront être tolérées. Attention: C’est à vous qu’il appartient de donner l’information nécessaire au sujet de vos absences à votre professeure. Autrement, votre absence n’est pas motivée. À la troisième absence non motivée l'étudiant(e) perdra le droit de se présenter à l'examen final. À vous de surveiller la situation à cet égard.

En cas d'absence, vous êtes responsables de vous mettre à jour en utilisant le Calendrier du cours. Tout travail non remis à temps sera pénalisé: - 10% pour un jour de retard, - 25% pour deux jours de retard, - 50% pour 3 jours de retard, et 0 à partir de quatre jours de retard.

 

Notes qualitatives

Les étudiants peuvent choisir une note qualitative pour 24 crédits parmi leurs 60 premiers crédits universitaires. Ils doivent le faire à la même date que le dernier jour pour l’abandon des cours. Voir le calendrier de la session.

 

Abandon des cours

 

1. Les étudiants qui désirent se retirer du cours de discipline avec remboursement de 100% peuvent le faire avant la date limite.

2. Les étudiants qui désirent se retirer d’un cours de discipline avec remboursement  de 50% et DR au dossier peuvent le faire jusqu’à la date officielle d’abandon des cours. Ils pourront continuer dans le cours de langue.  Ils devront, cependant, assister au cours de discipline et compléter tous les travaux exigés dans le cours de langue.

3. Pour les étudiants inscrits dans le Régime d’immersion, cette date est le dernier jour pour identifier les cours à être évalués avec les notes « satisfaisant/non satisfaisant » pour vos 24 premiers crédits.

Ressources

·         Des balados sur les stratégies d’apprentissage : Cette série de sept podcasts ancrés dans la théorie métacognitive pour l’écoute en langue seconde fournit aux étudiants du régime d’immersion en français des stratégies pour améliorer leur écoute et leur prise de notes dans le cadre de leurs cours universitaires en français.

·         Un excellent dictionnaire unilingue en ligne  http://www.le-dictionnaire.com/

·         Un excellent dictionnaire bilingue en ligne : http://www.larousse.com/en/dictionaries/french-english/

·         Le site de l'encyclopédie Wikipédia http://www.fr.wikipedia.org contient une section de linguistique.

·         Un dictionnaire unilingue français des termes de la phonétique : http://www.phonetique.ulaval.ca/lexique/dico.html

·         Le site Cybermétho http://aix1.uottawa.ca/~fgingras/cybermetho/modules/resume.html offre une banque de ressources interactives pour la formation à la recherche en sciences humaines.

Fraude scolaire et plagiat

Le règlement de l’Université concernant la fraude scolaire est disponible à http://web5.uottawa.ca/mcs-smc/integritedanslesetudes/reglements.php. Si vous utilisez des ressources (Internet ou autres) pour documenter ou rédiger vos travaux, vous devez les identifier, sous peine de vous rendre coupable de plagiat. Citez toujours vos sources, et ne copiez-collez jamais des documents. Ne faites pas faire vos travaux par d'autres. Pour savoir ce qui est acceptable et ce qui constitue du plagiat, voir l’Annuaire de la Faculté des Arts http://www.uottawa.ca/plagiat.pdf

Centre de mentorat de l’immersion

 http://www.immersion.uottawa.ca/fra/mentorat.html

 600, avenue King Edward, pièce 307E
 Téléphone : 613 562-5800, poste 3642:
mentor.imm@uOttawa.ca

 

Les étudiants inscrits au régime d’immersion en français ont accès au Centre de mentorat en immersion, ainsi qu’au centre de mentorat de leur faculté. Le Centre de mentorat en immersion vous aide à vous intégrer aux études universitaires et, plus spécifiquement, aux études en immersion française au niveau universitaire. Les mentors étudiants ont des rencontres individuelles avec toutes les personnes inscrites au régime d’immersion pour vous aider à développer votre cheminement personnel en immersion et pour vous guider aux ressources qui assureront votre succès en immersion et dans les autres aspects de la vie universitaire.

La mission du Centre d'aide à la rédaction des travaux universitaires, qui est centrée sur l'étudiant, est de contribuer à votre succès scolaire, spécifiquement en vous fournissant l'appui dont vous avez besoin dans la rédaction de vos travaux universitaires. 

L'objectif premier du CARTU est de favoriser l'acquisition d'habiletés, de stratégies et d'outils de rédaction qui vous permettront non seulement de bien maîtriser la langue écrite de votre choix, mais aussi d'approfondir votre processus de réflexion critique et de développer une dialectique efficace.

C'est dans ce but que votre conseiller en rédaction travaillera avec vous afin de vous aider à acquérir des outils et des stratégies qui vous permettront de bien rédiger de façon autonome. Vous pourrez donc parfaire votre grammaire et votre orthographe, maîtriser les différentes étapes du processus de rédaction ainsi qu'améliorer votre style et la qualité de votre argumentation.

ATTENTION  : Le Centre d'aide à la rédaction n'est pas un service de révision. Nous ne corrigerons pas vos travaux pour vous, nous vous apprendrons à les corriger

110, rue Université

Téléphone : (613) 562-5800 ext. 3820

ATS : (613) 562-5214

cartu@uottawa.ca

Le Centre de ressources, avec sa section « Enseignement » et sa section« Apprentissage », renferme une vaste collection de documents destinés à l’enseignement et à l’auto-apprentissage de l’anglais et du français ainsi qu’un équipement technologique moderne.

Section  apprentissage (pièce 111)

Les préposés au comptoir

Leur tâche consiste essentiellement à accueillir et orienter les usagers et à assurer le classement des documents, qui ne doivent être utilisés que sur place; de plus, ils peuvent aider les étudiants dans le choix de ces documents d’apprentissage et éventuellement répondre à des questions d’ordre linguistique.

Les « moniteurs des langues officielles »

Ces moniteurs ont pour tâche essentielle d’organiser des groupes de conversations de niveaux différents. De plus, ils se tiennent à la disposition des usagers du Centre de ressources qui désirent de l’aide supplémentaire.

 

La pièce 111 comprend 4 aires de travail individuel :

 

Heures d’ouverture

Les heures principales d'ouverture sont de 9h30 à 19h le lundi, mercredi et jeudi et de 9h30 à 16h30 le mardi et le vendredi.

le Service d’accès offre des services individualisés pour faciliter l’apprentissage des étudiants ayant un handicap ou un trouble d’apprentissage. Il met à la disposition des étudiants des ressources professionnelles et de l’équipement spécialisé.

il gère également le portail Université 101, qui publie régulièrement la liste des activités scolaires et sociales qui ont lieu sur le campus: http://sass.uottawa.ca/universite101

Centre universitaire, pièce 339

Téléphone : (613) 562-5976

ATS : (613) 562-5214

Télécopieur : (613) 562-5159

Courriel : adapt@uottawa.ca

Un spécialiste du Service d'accès vous rencontrera pour déterminer vos besoins et proposer les accommodements nécessaires.

- Toute requête d'accommodement pour les examens de mi-session doit être présentée au Service d'Accès au plus tard 7 jours ouvrables avant la date d'écriture des l'examen, du test, du quiz ou autres évaluations écrites.

- Toute requête d'accommodement pour les examens finaux doit être présentée à une date précise. Consultez le Service d'accès.

 

Calendrier

 

semaine

En classe

A préparer avant le cours

Remarques

Semaine 1

11 janvier

Présentation du cours et des ressources.

Dictionnaire mode d’emploi

Diaporama pour le cours 1 LIN1720

Diaporama pour le cours 2 LIN1720

Complétez les diaporamas des cours 1 et 2 avec le vocabulaire de la liste 1 et de la liste2.

 

Semaine 2

18 janvier

Diaporama pour le cours 3 LIN1720

Diaporama pour le cours 4 LIN1720

Organisation du vocabulaire

Fiche de lecture de Vaissières et modèle de présentation orale

Complétez les diaporamas des cours 3 et 4 avec le vocabulaire de la liste 3 et de la liste 4.

Ce travail sera ramassé et noté (cours 3)

Semaine 3

25 janvier

Diaporama pour le cours 5 LIN1720

Diaporama pour le cours 6 LIN1720

Présentation : texte de Munot-Nève 1 (Amanda, Rachel S., Traydese)

Structure des mots

Le genre des noms. Prépositions et noms de pays

Organisez le vocabulaire des cours 5 et 6 avec la liste 5 et la liste 6

 

 

 

Semaine 4

1 février

Présentation 2: texte de Munot-Nève 2 (Hannah, Kirsten)

Mots croisés : vocabulaire des consonnes

Préparez une grille de 20 mots croisés à partir des mots de votre lexique 1720 en utilisant le logiciel.

Ce travail sera ramassé et noté

Semaine 5

8 février

Présentation 3: texte d’Ostiguy 1 (Laurel, Avery)

Présentation 4: texte d’Ostiguy 2 (Sarah, Vanessa)

Articulateurs et référents

 

Activité : Indonésie

Faire l’exercice suivant:

Quelles langues sont parlées dans les pays ou groupes de pays ci-dessous ?

 

Le ________________ est parlé en/ à/ au/ aux _________________

 

Chine

Argentine, Bolivie, Chili

Émirats arabes unis, Irak, Qatar,

Kazakhstan, Biélorussie, Ukraine

Bangladesh, Inde

Philippines

Autriche, Suisse

Indonésie

Turquie

Portugal, Angola, Mozambique

Ce travail sera ramassé et noté

Semaine 6

15 février

Examen de mi-session

Remise du lexique pour vérification

Lecture, compréhension de l’oral, vocabulaire.

Aucun auxiliaire n'est autorisé.

Semaine 7 22 février

Semaine de lecture (pas de cours)

 

Semaine 8

1 mars

Présentation 5: texte de Marchal (Rachel C., Emily)

Texte de Marchal : compréhension, référents (antécédents)

 

 

Semaine 9

8 mars

Grille de lecture: texte de Romero

Finir l’exercice sur le Texte de Marchal (référents section 2)

 

Semaine 10

15 mars

Présentation 6: texte de Brousseau et Nikiema 1 (Jessica). Retour sur le texte.

Activités : phonèmes et traits

Finir la Grille de lecture du texte de Romero (section 3)

 

Semaine 11

22 mars

Présentation 7: texte de Brousseau et Nikiema 2 (Tania). Retour sur le texte. Les référents.

Activité synthèse : les traits

Questionnaire immersion

 

Semaine 12 29 mars

Évaluation de l’enseignement

Texte de Brousseau et Nikiema 3

Exercices de phonologie

Vrai ou faux? À remettre

Ce travail sera ramassé et noté

Semaine 13

5 avril

Texte de Béchade

Révision : Jeopardy1, Jeopardy2

Préparer et envoyer (d’ici lundi 4 au matin) 10 questions sur les cours LIN1720 : Rachel C (cours3), Amanda (cours4), Vanessa (cours5), Sarah (cours6), Avery (cours7), Jessica (cours8), Tania (cours9), Emily (cours 10), Hannah (cours12), Traydese (cours13), Rachel S (cours 14), Laurel (présentation SLP), Kristen (questions de langue)

Ce travail sera ramassé et noté

28 avril à 9h30

SMD324

Examen final (cumulatif, même format que l'examen de mi-session... en plus long!)

Aucun auxiliaire n'est autorisé.

 

Dates importantes

1)   le 5 janvier ....................................................... début des cours

2)   le 18 janvier...................................................... date limite pour les changements scolaires

3)   le 21 février...................................................... congé de la Famille

4)   du 21 au 25 février............................................ période d’étude

5)    le 4 mars........................................................ date limite pour retrait d’un cours (DR au dossier)

6)   le 8 avril.......................................................... fin des cours

7)   du 11 au 28 avril .............................................. période officielle des examens de l’Université

 

Bonne session!