Professeure: Dr Hélène Knoerr hknoerr@uottawa.ca
Bureau: 600 King Edward salle 105
Heures de bureau: mardi de 13h à 14h30.
FLS 2581 L2 est un cours de français
associé à un cours de 3 crédits dans une discipline donnée (ici LIN1720
Introduction à l'étude des sons), suivi en français par des étudiants non
francophones. L’objectif est de développer les capacités de compréhension en
langue seconde (écoute et lecture) et d’aider l’étudiant à bien
assimiler la matière de
***Le professeur de langue ne fournira aucune
explication ou information sur le contenu du cours LIN1720.
Pour plus de détails sur l'immersion consultez http://www.immersion.uottawa.ca/fra/
Objectif général:
L’objectif est de développer les capacités de compréhension
en langue seconde (écoute et lecture) et d’aider ainsi l’étudiant à bien
assimiler la matière de la discipline.
L'étudiant devrait pouvoir reconnaître les idées principales
et secondaires d'un cours de niveau universitaire tel que présenté dans le
contexte du cours LIN 1720 Introduction
à l'étude des sons : Articulation des sons, alphabet phonétique et
transcription phonétique. Processus affectant les sons et règles phonologiques.
Objectifs spécifiques en compréhension de l'écrit
(lecture):
À la fin de ce cours et en fonction des particularités du
cours de discipline, l’étudiant, l’étudiante, sera capable de :
Anticiper
le sujet;
Reconnaître
l’organisation générale d’un texte (le schéma) et d’un paragraphe (idée principale,
reformulation, exemple);
Extraire
l’idée principale d’un texte;
Reconnaître
le but (objectif, thèse, intention) de l’auteur;
Reconnaître
et décoder le vocabulaire (champs sémantiques - sujet du texte);
Repérer
le vocabulaire académique, scientifique (nature des textes);
Reconnaître
et décoder des mots liens.
Reconnaître
des synonymes/ des antonymes, des paraphrases/ des reformulations d’une même
idée
Comprendre
des graphiques, des figures, des cartes, des tableaux;
Identifier
les antécédents de certains éléments grammaticaux (pronoms
relatifs, pronoms objets).
Objectifs spécifiques en compréhension de l'oral (écoute):
À la fin de ce cours et en fonction des particularités du cours de
discipline, l’étudiant, l’étudiante, sera capable de :
Comprendre
les cours magistraux de la discipline;
Reconnaître
l’organisation générale d’un texte oral;
Extraire
les idées principales et secondaires d’un texte oral;
Repérer
le vocabulaire académique/ scientifique;
Reconnaître
les marques de cohésion caractéristiques de la langue parlée;
Reconnaître
et décoder des mots liens;
Comprendre
les différents accents présentés dans le cours de discipline.
Rôle du professeur dans le cadre du cours d'immersion au
niveau 2581:
Dans son contenu, FLS 2581 est spécifiquement orienté sur
les capacités de compréhension orale et écrite. FLS 3581 constitue son
complément, axé sur les capacités de production orale et écrite. Le
professeur de langue cherche
à:
À
partir des cours, des diaporamas et des textes de lecture pour LIN
1720 Introduction à l’étude des sons:
·
Vérification de
la compréhension orale et écrite;
·
Renforcement des compétences en expression orale;
·
Renforcement des connaissances grammaticales et
lexicales en fonction des besoins des étudiants.
Des documents
supplémentaires (exercices, ressources) seront seront mis
en ligne au cours de la session. À vous de les imprimer au
besoin.
- 25 % examen de mi-session
- 35 % examen de fin de session
Travail de classe et à la maison: 40 %
- 20 % Lecture et vocabulaire
. 10% = lexique du cours LIN1720 (200 mots minimum, en utilisant plusieurs
des organiseurs de vocabulaire montrés en classe, format papier ou numérique) à
remettre le jour de l’examen final
. 10% = fiches de
lecture (en suivant le modèle montré en classe)
-
20 % Compréhension (par exemple, quizzes pour vérifier
votre compréhension des cours théoriques,
questions ouvertes portant sur les lectures)
ATTENTION:
Respectez le règlement sur la fraude scolaire de
l'Université, consultable en suivant ce lien: http://www.uottawa.ca/academic/info/regist/fraud_f.html
Attention au plagiat! Pour savoir ce qui est du
plagiat et ce qui n'en est pas, consultez les documents suivants:
http://web5.uottawa.ca/mcs-smc/integritedanslesetudes/accueil.php
http://www.uottawa.ca/plagiat.pdf
La présence aux cours est obligatoire dans tous les cours
de langue. Des absences jusqu’à 20%
seront tolérées. Pour ce cours
d’immersion, 20% d’absences représentent
2 séances. Les étudiants qui ne
se soumettent pas à ce règlement perdront leur droit de se présenter à l’examen
final. La présence sera comptée à partir du 1`8 janvier.
Seules les absences motivées pourront être tolérées. Attention: C’est à vous
qu’il appartient de donner l’information nécessaire au sujet de vos absences à
votre professeure. Autrement, votre absence n’est pas motivée. À la troisième
absence non motivée l'étudiant(e) perdra le droit de se présenter à l'examen
final. À vous de surveiller la situation à cet égard.
En cas
d'absence, vous êtes responsables de vous mettre à jour en utilisant le
Calendrier du cours. Tout travail non remis à temps sera pénalisé: - 10%
pour un jour de retard, - 25% pour deux jours de retard, - 50% pour 3 jours de
retard, et 0 à partir de quatre jours de retard.
Notes qualitatives
Les étudiants peuvent choisir une note qualitative pour 24 crédits parmi
leurs 60 premiers crédits universitaires. Ils doivent le faire à la même date
que le dernier jour pour l’abandon des cours. Voir le calendrier de la session.
Abandon des cours
1. Les étudiants
qui désirent se retirer du cours de discipline avec remboursement de 100%
peuvent le faire avant la date limite.
2. Les
étudiants qui désirent se retirer d’un cours de discipline avec
remboursement de 50% et DR au dossier peuvent le faire jusqu’à la date
officielle d’abandon des cours. Ils pourront continuer dans le cours de
langue. Ils devront, cependant, assister au cours de discipline et
compléter tous les travaux exigés dans le cours de langue.
3. Pour les étudiants inscrits
dans le Régime d’immersion, cette date est le dernier jour pour
identifier les cours à être évalués avec les notes « satisfaisant/non
satisfaisant » pour vos 24 premiers crédits.
·
Des balados sur les
stratégies d’apprentissage : Cette série de sept podcasts ancrés dans la théorie métacognitive pour
l’écoute en langue seconde fournit aux étudiants du régime d’immersion en
français des stratégies pour améliorer leur écoute et leur prise de notes dans
le cadre de leurs cours universitaires en français.
·
Un excellent dictionnaire unilingue en ligne
http://www.le-dictionnaire.com/
·
Un excellent dictionnaire bilingue en ligne :
http://www.larousse.com/en/dictionaries/french-english/
·
Le site de l'encyclopédie Wikipédia http://www.fr.wikipedia.org contient une section de linguistique.
·
Un dictionnaire unilingue français des termes de la
phonétique : http://www.phonetique.ulaval.ca/lexique/dico.html
·
Le site Cybermétho http://aix1.uottawa.ca/~fgingras/cybermetho/modules/resume.html
offre une banque de ressources interactives pour la formation à la recherche en
sciences humaines.
Fraude scolaire et plagiat
Le règlement de l’Université concernant la fraude scolaire est
disponible à http://web5.uottawa.ca/mcs-smc/integritedanslesetudes/reglements.php.
Si vous utilisez des ressources (Internet ou autres) pour documenter ou rédiger
vos travaux, vous devez les identifier, sous peine de vous rendre coupable de
plagiat. Citez toujours vos sources, et ne copiez-collez jamais des documents.
Ne faites pas faire vos travaux par d'autres. Pour savoir ce qui est acceptable
et ce qui constitue du plagiat, voir
l’Annuaire de la Faculté des Arts http://www.uottawa.ca/plagiat.pdf
Centre de
mentorat de l’immersion
http://www.immersion.uottawa.ca/fra/mentorat.html
600, avenue
King Edward, pièce 307E
Téléphone : 613 562-5800, poste 3642: mentor.imm@uOttawa.ca
Les étudiants
inscrits au régime d’immersion en français ont accès au Centre de mentorat en
immersion, ainsi qu’au centre de mentorat de leur faculté. Le Centre de
mentorat en immersion vous aide à vous intégrer aux études universitaires et,
plus spécifiquement, aux études en immersion française au niveau universitaire.
Les mentors étudiants ont des rencontres individuelles avec toutes les
personnes inscrites au régime d’immersion pour vous aider à développer votre
cheminement personnel en immersion et pour vous guider aux ressources qui
assureront votre succès en immersion et dans les autres aspects de la vie
universitaire.
La mission du Centre d'aide à la rédaction des travaux
universitaires, qui est centrée sur l'étudiant, est de contribuer à votre
succès scolaire, spécifiquement en vous fournissant l'appui dont vous avez
besoin dans la rédaction de vos travaux universitaires.
L'objectif premier du CARTU est de favoriser
l'acquisition d'habiletés, de stratégies et d'outils de rédaction qui vous
permettront non seulement de bien maîtriser la langue écrite de votre choix,
mais aussi d'approfondir votre processus de réflexion critique et de développer
une dialectique efficace.
C'est dans ce but que votre conseiller en rédaction
travaillera avec vous afin de vous aider à acquérir des outils et des stratégies
qui vous permettront de bien rédiger de façon autonome. Vous pourrez donc
parfaire votre grammaire et votre orthographe, maîtriser les différentes étapes
du processus de rédaction ainsi qu'améliorer votre style et la qualité de votre
argumentation.
ATTENTION : Le Centre
d'aide à la rédaction n'est pas un service de révision. Nous ne corrigerons pas
vos travaux pour vous, nous vous apprendrons à les corriger
110, rue Université
Téléphone : (613) 562-5800 ext.
3820
ATS : (613) 562-5214
cartu@uottawa.ca
Le Centre de ressources, avec sa section « Enseignement »
et sa section« Apprentissage », renferme une vaste collection
de documents destinés à l’enseignement et à l’auto-apprentissage de l’anglais
et du français ainsi qu’un équipement technologique moderne.
Section apprentissage (pièce
111)
Les préposés au comptoir
Leur tâche consiste essentiellement à accueillir et
orienter les usagers et à assurer le classement des documents, qui ne doivent
être utilisés que sur place; de plus, ils peuvent aider les étudiants dans le
choix de ces documents d’apprentissage et éventuellement répondre à des
questions d’ordre linguistique.
Les « moniteurs des langues officielles »
Ces moniteurs ont pour tâche essentielle d’organiser
des groupes de conversations de niveaux différents. De plus, ils se tiennent à
la disposition des usagers du Centre de ressources qui désirent de l’aide
supplémentaire.
La pièce 111 comprend 4 aires de travail
individuel :
Heures d’ouverture
Les heures principales d'ouverture sont de 9h30 à 19h
le lundi, mercredi et jeudi et de 9h30 à 16h30 le mardi et le vendredi.
le
Service d’accès offre des services individualisés pour faciliter
l’apprentissage des étudiants ayant un handicap ou un trouble d’apprentissage.
Il met à la disposition des étudiants des ressources professionnelles et de l’équipement
spécialisé.
il
gère également le portail Université 101, qui publie régulièrement la liste des
activités scolaires et sociales qui ont lieu sur le campus: http://sass.uottawa.ca/universite101
Centre universitaire, pièce 339
Téléphone : (613) 562-5976
ATS : (613) 562-5214
Télécopieur : (613) 562-5159
Courriel : adapt@uottawa.ca
Un spécialiste du Service d'accès vous rencontrera
pour déterminer vos besoins et proposer les accommodements nécessaires.
- Toute
requête d'accommodement pour les examens de mi-session doit être présentée au
Service d'Accès au plus tard 7 jours ouvrables avant la date d'écriture des
l'examen, du test, du quiz ou autres évaluations écrites.
- Toute
requête d'accommodement pour les examens finaux doit être présentée à une date
précise. Consultez le Service d'accès.
Calendrier
|
semaine |
En classe |
A préparer avant le cours |
Remarques |
|
Semaine 1 11 janvier |
Présentation du cours et des ressources. Dictionnaire
mode d’emploi |
Complétez les diaporamas des cours 1 et 2 avec le
vocabulaire de la liste 1 et de la
liste2. |
|
|
Semaine 2 18 janvier |
Diaporama pour
le cours 3 LIN1720 Diaporama pour
le cours 4 LIN1720 Fiche de lecture de Vaissières et modèle de présentation orale |
Complétez les diaporamas des cours 3 et 4 avec le
vocabulaire de la liste 3 et de
la liste 4. |
Ce travail sera ramassé et noté (cours 3) |
|
Semaine 3 25 janvier |
Diaporama pour
le cours 5 LIN1720 Diaporama pour
le cours 6 LIN1720 Présentation : texte de Munot-Nève 1 (Amanda, Rachel
S., Traydese) Le genre des noms.
Prépositions et noms
de pays |
Organisez le vocabulaire des cours 5 et 6 avec la liste 5 et la liste 6 |
|
|
Semaine 4 1 février |
Présentation 2: texte de Munot-Nève 2 (Hannah,
Kirsten) Mots croisés : vocabulaire des consonnes |
Préparez une grille de 20 mots croisés à partir
des mots de votre lexique 1720 en utilisant le logiciel. |
Ce travail sera ramassé et noté |
|
Semaine 5 8 février |
Présentation 3: texte d’Ostiguy
1 (Laurel, Avery) Présentation 4: texte d’Ostiguy
2 (Sarah, Vanessa) Activité : Indonésie |
Faire l’exercice suivant: Quelles langues sont parlées dans les pays ou groupes de pays
ci-dessous ? Le ________________ est parlé en/ à/ au/ aux _________________ Chine Émirats arabes unis, Irak, Qatar, Kazakhstan, Biélorussie, Ukraine Philippines Autriche, Suisse Indonésie Turquie Portugal, Angola, Mozambique |
Ce travail sera ramassé
et noté |
|
Semaine 6 15 février |
Examen de mi-session Remise du lexique pour vérification |
Lecture, compréhension de l’oral,
vocabulaire. |
Aucun auxiliaire n'est autorisé. |
|
Semaine 7 22 février |
Semaine de lecture (pas de cours) |
|
|
|
Semaine 8 1 mars |
Présentation 5: texte de Marchal (Rachel C., Emily) Texte de Marchal :
compréhension, référents (antécédents) |
|
|
|
Semaine 9 8 mars |
Grille de lecture: texte
de Romero |
Finir l’exercice sur le Texte de Marchal (référents
section 2) |
|
|
Semaine 10 15 mars |
Présentation 6: texte de Brousseau et Nikiema 1
(Jessica). Retour
sur le texte. |
Finir la Grille de lecture du
texte de Romero (section 3) |
|
|
Semaine 11 22 mars |
Présentation 7: texte de Brousseau et Nikiema 2 (Tania). Retour sur le
texte. Les référents. Activité
synthèse : les traits |
Questionnaire immersion |
|
|
Semaine 12 29 mars |
Évaluation de l’enseignement Texte de Brousseau et Nikiema 3 Exercices de
phonologie |
Vrai ou faux? À
remettre |
Ce travail sera ramassé
et noté |
|
Semaine 13 5 avril |
Texte de Béchade |
Préparer et envoyer (d’ici lundi 4
au matin) 10 questions sur les cours LIN1720 : Rachel C (cours3), Amanda
(cours4), Vanessa (cours5), Sarah (cours6), Avery (cours7), Jessica (cours8),
Tania (cours9), Emily (cours 10), Hannah (cours12), Traydese (cours13),
Rachel S (cours 14), Laurel (présentation SLP), Kristen (questions de langue) |
Ce travail sera ramassé
et noté |
|
28 avril à 9h30 SMD324 |
Examen final (cumulatif, même format que
l'examen de mi-session... en plus long!) |
Aucun auxiliaire n'est autorisé. |
Dates importantes
1) le 5 janvier
....................................................... début des cours
2) le 18
janvier...................................................... date limite pour
les changements scolaires
3) le 21
février...................................................... congé de la
Famille
4) du 21 au 25
février............................................ période
d’étude
5) le 4
mars........................................................ date
limite pour retrait d’un cours (DR au dossier)
6) le 8
avril.......................................................... fin des cours
7) du 11 au 28 avril
.............................................. période officielle des examens
de l’Université
Bonne session!